Испанский гамбит - Страница 17


К оглавлению

17

– Ни разу не встречал человека, которому бы это удалось. Но в этом вся суть. Эта книга послужит паролем при встрече с нашим агентом в Барселоне. Его зовут Сэмпсон. Дэвид Гарольд Аллен Сэмпсон, который…

– Тот, что пишет в «Таймс»?

– Совершенно верно. Вы читали его сводки?

– Страшно занудные, на мой взгляд. Материалы Джулиана гораздо интереснее.

– Сэмпсон представляет там наши интересы, через него вы будете поддерживать связь. У него служебное помещение на Рамблас, номер сто четырнадцать по Рамблас-Сан-Хосе. Он довольно быстро связывается с нами через консульский радиопередатчик. Вы запомнили адрес?

– Разумеется.

– Покажете ему книгу. Он поймет, мы по одному ведомству. Сведет вас с Рейнсом.

– Уверен, что и сам его найду.

– Теперь вот это.

Из портфеля был извлечен еще один довольно увесистый пакет, обернутый в тонкую клеенку. Флорри положил его на колени и стал разворачивать.

– Ради бога, не здесь, юноша, кто-нибудь…

Но нетерпение Флорри, побуждаемое материальной стороной дела, было велико. В элегантной кожаной кобуре покоился чертовски знакомый предмет, который Флорри мгновенно, едва коснувшись пальцами, узнал и тут же извлек на свет.

Это был хорошо смазанный револьвер марки «уэбли», первой модели с коротким восьмиугольным стволом.

– Так вы что, не шутите?

– Уберите его, Флорри. Кто-нибудь пройдет ненароком и заметит.

Но Флорри продолжал смотреть на оружие как зачарованный. Рука сразу почувствовала привычную тяжесть и укладистость револьвера. У него был такой же в Бирме, только более поздней модели. С удивившей его самого ловкостью – словно руки сохранили это воспоминание – он ударил по защелке, и ствол послушно открыл барабан. Показалось шесть медных кружков, сверкавших, как монетки на оловянной тарелке.

– Заряжен, – пробормотал он.

– Эти штуки, знаете ли, не так полезны, если их не зарядить. Имеется плечевая кобура, между прочим. Оружие удобно располагается под пиджаком или кардиганом. Как вам известно, его калибр четыреста пятьдесят пять, поражает двухфутовую цель даже с небольшого расстояния. А теперь и вправду уберите его, Флорри. Кто-то идет.

Джулиан? Что может сделать такое чудовище, как «уэбли», с милым, живым, жестоким Джулианом? Разбросать его внутренности по всей округе.

Флорри тряхнул головой, быстро положил револьвер в кобуру, обернул клеенкой и сунул обратно в портфель. Мистер Стерн и мистер «уэбли» станут его спутниками в Испании.

– Думаю, это все? Револьвер и кодовая книга. Похоже на игру.

– Это отнюдь не игра, мистер Флорри. Даже не допускайте такой мысли. Считайте это делом жизни и смерти.

– Не знаю, смогу ли я дойти в этом до конца.

– Вы выполните то, что будет необходимо. Это ваш долг.

– Наверное, вы правы. Именно это меня и пугает.

Флорри обернулся к Холли-Браунингу, на дне его остекленевших глаз плескался ужас. Такой взгляд майор уже встречал раньше, но после шестнадцатого года не видел ни разу. Это было лицо человека из окопа, доведенного до предела страданий. Человека, который еще не поверил, что настал решающий момент его жизни. Флорри поднялся со скамьи и мрачно двинулся прочь.

Майор кинул еще один орешек голодным голубям. К нему уже подходил мистер Вейн.

– Полагаю, все прошло удачно, сэр?

– Насколько можно было ожидать, Вейн. В соответствии с обстоятельствами.

– Вы полагаете, он готов к делу?

– Думаю, нет. Это забота Сэмпсона.

– Да, сэр.

– Мы будем вводить Флорри в игру очень осторожно, а, Вейн?

– Да, сэр.

– Левицкий любого мог сделать предателем. Посмотрим, могу ли я так же легко любого сделать убийцей.

Они проводили взглядом исчезающую в уличном столпотворении фигуру.

5
Барселона

Почти все ночи, следуя полученным инструкциям, капитан СВР Болодин проводил со своими людьми, производя аресты. Информация была безупречна: адреса всегда правильны, преступники оказывались на местах, Болодин неизменно прибывал вовремя, никаких трудностей не встречалось. Ничто в Барселоне не работало без сбоев, кроме НКВД. А в НКВД без сбоев работал только Болодин.

Иногда преступников заключали в тюрьму, иногда попросту ликвидировали. Один либеральствующий адвокат, например, автор злобного, скатологического антирусского стихотворения, помещенного в его ничтожной четырехполосной партийной газетке, получил пулю в голову. Та же участь постигла и польского тред-юниониста, и французского интеллектуала, писавшего разгромные передовые статьи, и германского социал-демократа, опубликовавшего недоброжелательную статью в норвежской социалистической прессе. А некий кубинец был обучен политическим реалиям Барселоны кулаками комрада Володина за один мучительно долгий вечер.

Но подоплекой этой политической драмы служили совершенно другие интересы. Некоторые из арестованных, чаще люди примерно одного возраста и одной сферы деятельности, избежали ярости обвинений НКВД, а попали сразу же в лапы комрада Болодина, капитана СВР. Свои допросы Ленни Минк проводил втайне от официальных представителей Кобы и особенно от высокоморального Глазанова. Предмет этих бесед всегда был один и тот же.

Прежде всего Болодина интересовала партия груза, которая, по слухам, в ноябре 1936 года была отправлена из порта Барселоны на четырех советских пароходах. Была ли она действительно погружена на борт и вывезена в Одессу, как гласили официальные источники? Ответы сильно отличались друг от друга. Арестованные, большей частью докеры и мелкие портовые служащие, были озабочены тем, как бы угодить следователю. Некоторые клятвенно заверяли его: да, они своими глазами видели, как на русские танкеры грузили нечто такое, на что испанским рабочим даже взглянуть не давали. Другие утверждали, что дело это было довольно странное, ибо русские словно задались целью оповестить весь мир о том, что они собираются перевозить золото. Один даже заявил, что видел суда уже загруженными и уверен, вряд ли там перевозилось нечто тяжелое, потому что они слишком высоко сидели в воде. Но если золото осталось в Барселоне, где его прячут? Ни один из допрашиваемых не дал ответа на этот вопрос.

17